一读小说 » 玄幻奇幻 » 御主之旅 » 封锁终局四海俄刻阿诺斯18

封锁终局四海俄刻阿诺斯18

    “なんだよ、彼奴(あいつ)……”

    (那家伙在搞什么啊……)

    “そして①、あの態度は何なのよ?よく直接に俺②の名前を呼んだなんて、招かれたマスター適性者のくせに③、ずいぶん調子に乗るなあ!”

    “俺はお前の上司で④、カルデアの所長なんだ⑤よ、ちょっと尊重してくれよ——”

    (而且,那是什么态度啊?居然敢直乎我的名字,区区一个临时招来的御主适任者还那么得意忘形!)

    我可是你的上司,我可是迦勒底的所长啊,给我放尊重一点啊——)

    奥尔加玛丽一边说着话,跑动的脚步却是渐渐放缓,逐渐变成了走路,最后停了下来。

    “……それに、私に尊重することはおろか⑥……”

    (……而且,别说尊重我了……)

    在原地陷入了短暂的沉默。

    (……私の状況すらも理解出来ぬ。)

    (连我(会这样做的)原因都不理解。)

    哪怕身边没人存在,奥尔加玛丽后一句话也还是未说出口,而埋在心中。)

    “这是……那家伙的绳子…”

    奥尔加玛丽将头转向旁边,在她向前跑的时候,这个低级宝具级别的绳子一直都在跟随着她。

    不管她怎么拐弯跑,使劲用魔力强化脚力疯跑,这根绳子始终匀速跟在后面没有跟丢。

    想到这里,奥尔加玛丽不由的想起了在冬木时藤丸立香的表现甚至还救了自己,以及随后经过的这几个特异点的经历。

    啪啪!

    “算了,这件事是我不对,还是去道歉吧。”

    奥尔加玛丽用双手拍拍脸颊让自己打起精神,随后就准备掉头顺着绳子往回走。

    虽然年纪还小,但作为一所之长,奥尔加玛丽绝不是知错不改的性格。

    既然知道跑掉是自己的问题,那她就会回去主动道歉承认错误,而非知道问题还死不悔改。

    “桀桀桀…奥尔加玛丽,又见面了呢。”

    刚转过身打算原路返回的奥尔加玛丽听到这个声音不由得身躯一颤,随后用有些僵硬的身体又一次转过身来。

    她见到了在她人生中曾经极为重要的人,同时也是原本本不该出现在这里的人。

    看着那既熟悉又陌生的身影,她不由得张了张嘴,用有些干涩沙哑了的声音念出了来人之名。

    “雷夫……”

    ——

    作者的话:

    关于奥尔加玛丽这章的描写其实也是为了以这次短暂的分别为契机,描绘奥尔加玛丽与藤丸立香的羁绊变得更加牢固的一幕。

    或许以后也会出现羁绊同调奥尔加玛丽形态也说不定。

    最初这个设想是以xy的羁绊进化为始,但感觉现在越发展越像隔壁兰德索尔骑士君,帮忙加buff开启的公主形态和超限形态那样了。(笑)

    不过请注意,虽然看上去发展可能会被人误解成这要成为一对CP。(男女Cp应该是恋人的意思吧……)

    但实际上他们有的是作为并肩作战战友的羁绊,而非以后会发展成恋爱故事,具体请参考死神露琪亚和黑崎一护的关系。

    〇

    书下注释:

    ①そして(N5):这是一个副词,惯用句的意思是就像上述所说的一样,作为接续词的意思是,然后;而且,又

    そして、ついにこの日が来た。

    (随后,这一天终于到了。)

    ②俺(おれ):虽然这个是男性用语,而且也会给人一种很粗鲁的感觉,但其中一种用法,比如说工作上你是官位极其大的人,那么你对手底下的人自称“我”的时候就会这么说,其他人也不敢说什么。

    另外一种就是关系特别好的朋友面前可以说话粗鲁一点,但通常是男性这么说。

    所以这里让所长说出这个词是第一种含义。

    ③~のくせに(N3):通常前面加的是名词,有一种蔑视人,小瞧人的语感。

    のび太のくせに、随分調子に乗るな。

    区区大雄还真得意忘形啊。(感觉这像是小夫和胖虎会说出来的话。)

    ④で:で的用法少说七八种,所以这次只是提到其中一种。

    相当于顿号一样的中顿,没有实际意思,也表并列。

    李さんはイラストレーターで、学生です。

    (小李既是插画师也是学生。)

    ⑤なんだ(N5语法):なんです的简体形式,口语的语法用法,顺便书面语的形式直接把它なん变成なの正常加就行了。

    比如なんだ→なのだ。

    加なんだ有很多意思,所以我主要说其中几种。

    第一种是强调,强调接续该语法之前的话是重点,第二种是解释说明,类似“因为……”

    感觉这两种基本上很多时候都能重合,所以我举一个例子。

    A:なんで日本語を勉強したの。

    (你为什么学了日语?)

    B:日本のアニメを鑑賞するのが好きなんです。

    (因为我喜欢日漫。)

    第三种用法一般在句子前面出现,并且这时候通常使用日语汉字了,表疑问。

    比如地震的时候,正在睡觉的人被惊醒了。

    なんだ、地震したか。

    (怎么了,地震了吗?)

    ⑥~はおろか(N1):

    〇

    等下次感觉应该重新梳理一下了,毕竟这次的科普N5~N1的语法属实是使用了就顺手解释一下,如果是新手的话,或许看到会有些懵吧……

    所以等下次科普的时候我考虑还是先从N5的慢慢分享给各位吧。

    将所学之物不是藏着掖着,教会徒弟饿死师傅。

    而是尽可能去倾囊相授,尝试用最简单的方法让其他人去理解,将知识传达给更多的人,我认为这样的做法更好。